PES 6

  1. TOP najgorszych polonizacji [galeria wideo]

    Lubicie dubbing w grach? Ja tam wolę napisy i oryginalne głosy, ale są tacy, którzy lubią akurat odwrotnie. Także i gry dla dzieci nie wypada wydawać z napisami, chyba że to gra edukacyjna. Czasem jednak zamierzona polonizacja po prostu nie wyjdzie. Oto najgorsze tego typu wpadki na krajowym rynku.

    Powiedzcie – czy ten głos pasuje do tej postaci…? Odpowiedź może być tylko jedna. I dodam, że inne dialogi w grze są również kompletnie niedopasowane pod względem wokalnym do oglądanych osób. Tylko smoki wypadają ok ;)

    Głosy bez emocji albo tonacją kompletnie niepasujące do akcji. Spokojnie mówione: „przydałoby mi się jakieś wsparcie” podczas ciężkiego ostrzału pozycji”?!

    Sport wywołuje emocje, ale u komentatorów tej gry – Romana Kołtonia i Mateusza Borka – goszczą one niezmiernie rzadko. Może to roboty jakieś gadają?

    Głos głównego bohatera brzmi tak, jakby mówił to nastolatek przechodzący mutację. Inne kwiatki lektorskie zmilczę…

    Głos głównego bohatera brzmi tragicznie, bez sensu, bez emocji, podobnie jak i innych mówiących w grze postaci. Podczas rozgrywki straszliwie psuło mi to klimat zabawy. Na szczęście w dalszych odsłonach dano napisy, nie lektora, uff…