polonizacje gier

  1. Jak wypada polonizacja Crysis 2?

    Wczoraj o swojej roli w Crysis 2 powiedział kilka słów Bartosz „Fisz” Waglewski, a dzisiaj wypowiedzą się krytycy. Twórcy DubScore pastwią się nad nowym Crysisem. Póki co w pierwszych wrażeniach, ale i tak konkretnie. Czego czepiają się spece od dubbingu?

    Ja jeszcze nie skończyłem gierki, więc nie będę się wypowiadał. Powiem tylko, że cieszę się, że na konsoli gram w wersję z oryginalną ścieżką dźwiękową. O ile dubbing w Bad Company 2 mi pasował, bo postacie z gry świetnie się do niego nadawały, o tyle w Crysis 2 to trochę tak, jakby dubbingować Arnolda Schwarzeneggera – można to robić, ale ryzykuje się, że wierni fani przyjmą face palma.

  2. Polonizacje gier cierpią na cholerę

    Spece od polonizacji gier wideo z DubScore.pl rzucili okiem na gry Uncharted 2: Among Thieves i Killzone 2. Jak się okazuje, mistrzowie dubbingu pracujący nad tymi grami są chyba zarażeni cholerą. Po prostu nie mogą przestać wciskać wszędzie tego słowa! Podziękowania za cynk (wysłane prawie w tym samym czasie) dla GRRRaczy Andrzeja i akcyja.

    Polonizacje gier cierpią na cholerę
  3. Podsumowanie ankiety: "Jakie polonizacje gier lubisz najbardziej"?

    [...] Na początku września rozpoczęliśmy nową ankietę na GRRR . Zapytaliśmy Was o to jakie polonizacje[.] gier lubicie najbardziej? Razem oddaliście 352 głosy. Jak się okazuje większość z Was preferuje[...]

    Podsumowanie ankiety: „Jakie polonizacje gier lubisz najbardziej”?