Wolicie oglądać film z napisami, lektorem czy dubbingiem? Ja w kinie, czy na DVD preferuję napisy, a telewizora pozbyłem się parę miesięcy temu, więc filmowy polski lektor to mgliste wspomnienie z przeszłości. Jednak do filmów z lektorem mam ogromny sentyment, dlatego postanowiłem o tym napisać. Tłumaczom filmów udało się nawiązać współpracę z ZAiKS, aktorom dubbingowym ZASP, a lektorzy postanowi założyć własne stowarzyszenie. Chcą walczyć o tantiemy z tytułu emisji programów, filmów i reklam w telewizji i radio, ale również od wydania filmów na płytach DVD, w tym tych sprzedawanych z gazetami.
Wolicie oglądać film z napisami, lektorem czy dubbingiem? Ja w kinie, czy na DVD preferuję napisy, a telewizora pozbyłem się parę miesięcy temu, więc filmowy polski lektor to mgliste wspomnienie z przeszłości. Jednak do filmów z lektorem mam ogromny sentyment, dlatego postanowiłem o tym napisać. Tłumaczom filmów udało się nawiązać współpracę z ZAiKS, aktorom dubbingowym ZASP, a lektorzy postanowi założyć własne stowarzyszenie. Chcą walczyć o tantiemy z tytułu emisji programów, filmów i reklam w telewizji i radio, ale również od wydania filmów na płytach DVD, w tym tych sprzedawanych z gazetami.
Do tej pory lektorzy dostawali wynagrodzenie z umów o dzieło i nie pobierali dodatkowych pieniędzy z kolejnych emisji audycji. Ma to się zmienić dzięki nowej ustawie o prawie autorskim, oraz działalności Stowarzyszenia Lektorów RP. Wiceprezesem organizacji został Stanisław Olejniczak, którego głos znamy z takich filmów jak Forrest Gump czy Gladiator, jeśli nie możecie sobie przypomnieć na szybko, powiedzcie ?Dziń dybry" z serialu Allo allo! - to właśnie on.
Chociaż ubiegłoroczna nowelizacja prawa prasowego włączył lektorów, wraz z scenografami, tłumaczami i choreografami do osób uprawnionych do tantiem, jest pewien problem:
- Przepisy prawa autorskiego nie rozstrzygają jednoznacznie sytuacji lektora. Prawo do tantiem jest uzależnione od tego, czy lektor wniósł "artystyczny" wkład w powstanie utworu. O ile kwestia tantiem nie budzi wątpliwości przy dubbingu, o tyle wydaje się, że co do zasady wkład lektora nie będzie miał charakteru artystycznego, tym samym prawo do tantiem nie będzie mu przysługiwać. W szczególnych sytuacjach możliwe jest jednak odstępstwo od tej reguły - mówi Iwona Radziszewska, rzeczniczka resortu kultury.
Tak czy siak, życzę lektorom jak najlepiej. Według władz powstającego stowarzyszenia zawodowych lektorów, utrzymujących się tylko z głosu jest w Polsce raptem ok. 100. Przemysł filmowy się nie zawali, jeśli otrzymają należne im pieniądze.
Jak już wspominałem z pracy lektorów korzystam naprawdę sporadycznie, ale ciężko wyobrazić mi sobie Allo allo! bez Olejniczka, a Janusz szydłowski powinien dostać honorowe członkostwo w grupie Monty Pythona.
Są jednak filmy, w których najlepszy nawet lektor przeszkadza...
... czytał Janusz Szydłowski
Foto: imageafter.com
Źródło: Gazeta.pl