Elektroniczny słownik Dixau czyta i tumaczy papierowe książki
Czytanie serwisów internetowych, blogów, czy wszelkich elektronicznych publikacji w obcym języku ułatwia cały szereg translatorów on-line i programów komercyjnych. Tłumacz Google Translate potrafi nawet tłumaczyć całe strony. Kindle, czy inne czytniki e-booków też zazwyczaj mają wbudowane jakieś słowniki umożliwiające zrozumienie nieznanego słowa.
Czytanie serwisów internetowych, blogów, czy wszelkich elektronicznych publikacji w obcym języku ułatwia cały szereg translatorów on-line i programów komercyjnych. Tłumacz Google Translate potrafi nawet tłumaczyć całe strony. Kindle, czy inne czytniki e-booków też zazwyczaj mają wbudowane jakieś słowniki umożliwiające zrozumienie nieznanego słowa.
Dzięki przedstawionemu właśnie na targach World IT Show 2008 w Seulu słownikowi Dixau, równie łatwe będzie czytanie drukowanych książek czy gazet.
Firma Unichal, wykorzystując własną technologię rozpoznawania pisma stworzyła komputerowego tłumacza i słownik, który nie tylko potrafi przetłumaczyć wskazane przez użytkownika za pomocą specjalnego skanera słowa z książki, ale również prezentuje właściwą wymowę głosem native-speakera.
Według producenta Dixau rozpoznaje aż 17 języków (nie wiadomo czy również polski), korzystając z internetowych baz. Sugerowana cena w Korei to w przeliczeniu niewiele ponad 200 zł.
[Źródło i fot.: Aving]